©翻过坑山 | Powered by LOFTER
Je T'aime Moi Non Plus - Jane Birkin

【萨莫萨】Je t'aime moi non plus  -我爱你 -我更加爱你
 

这首,据说,是法语第一小黄歌?

 第一次听到时被“像进退的浪潮一样/你来来去去/在我的腰间”这样的歌词,和语句间夹杂不断的吐息与呻吟惊呆了(听起来感觉就是gc了…

 觉着这么香艳迷幻又露骨的歌词与音乐真的是沃夫冈·撩技满点·莫扎特巨巨能写出的风格啊!

跟着歌打了个轻松的现代音乐人AU大纲:

 ----------------------------------------------- 

喝醉了爱意与灵感一同喷涌于是写了这首歌送给安东尼奥并缠着他跟自己一起录的沃夫冈

看歌词看地满头黑线,然后听沃夫冈录的demo听地面红耳赤的安东尼奥

 (demo应该是莫一边撸一遍录的,里面夹杂着无数黏糊糊地喘息嗯啊和“安东尼奥—”)  


然后的发展应该是:

无论莫扎特怎么撒娇卖萌威逼利诱都坚决不肯跟他合录“如此的情/色露骨的歌曲!”的萨列里大师,最终还是被天才音乐小恶魔莫扎特灌醉了拖进了自家录音棚。

然后两人缠在一起坐在麦前面,一边克制(?地互撸一边录出了这首歌。

当然一录完就天雷地火地来了一发。

(这部分也被没人记得关的麦完整收进去了)

(然后被沃夫冈视作“最宝贵的珍藏”拷出许多份锁在每一个能找到的保险箱与加密盘里)

(怎么也删不干净这些备份的萨列里大师每次听到这份“珍藏”都是崩溃的。)

然后这首歌做出来的最终效果:

“美好并浪漫的惊人~!”—— 莫扎特 

“……(绝望地捂脸)”—— 萨列里

 

然后这首曲子席卷了全球热榜,受到不少主流媒体的炮轰指责。

不过粉丝量则成指数级地翻了倍,家里收到的鲜花礼物以及有♂趣的礼物也翻了倍。

他们还收到了:

金牌作词达彭特隐晦表达“可以帮你们丰富一下歌词”的恭贺信;

海顿爸爸十分耐人寻味的微笑眼神;

公司总Boss约瑟夫二世“不错嘛再接再厉~!”的表扬信;

韦伯姐妹热烈要求出续曲的催更信;

南奈儿对“你们的爱情真是越发浓烈了~”表示欣慰的祝福信;

以及真·爸爸的吼叫信。

--------------------------------------- 
 

彩蛋:

天才音乐制作人莫扎特十分贴心地将制作完成的单曲第一时间发给了“我最亲爱的罗森博格”执行总监。

罗森博格先生半夜点开听到一半,起身打车直接冲到了萨列里和莫扎特的家:“太!没!节!操!!!萨列里您不要拦我!我要好好教育一下这个小混蛋!!!!!”

萨列里大师表示:说真的我并不是很想拦你,甚至还有一丝想加入你。

莫扎特:安东尼奥救我啊啊啊啊啊啊!!!

 
 ------------------end------------------

 

这首歌是由Serge Gainsbourg(人称法国猫王)在1967年为Brigitte Bardot所作。不过两人最终分手,最终版本是Serge 与后来的妻子Jane Birkin一起录的(。

因为实在太过刺激(233)一直拖到1968年才出版,一发布就被全世界主流媒体激烈批判“道德败坏”,还曾经被包括法国在内的多国列为禁歌。

另外网易云这版把“moi non plus”翻译成“我不爱你”,不太对,查到法语论坛里的解释:

“moi non plus可理解为“我呀!只说’我爱你’还不够,我爱你比你爱我还要爱!”

 

求懂法语的太太们详细指点?

 

贴一个比较正确的歌词翻译:(女声部分及呻吟应该都是莫巨巨发挥的~)

Je t'aime moi non plus 我爱你/我更爱你

Paroes et Musique: Serge Gainsbourg 1969

je t'aime je t'aime 我爱你我爱你
oh, oui je t'aime !噢是的我爱你moi non plus 我更爱你
oh, mon amour... 噢我的爱
comme la vague irresolu像进退的浪潮一样
tu va tu va et tu viens你来来去去
entre mes reins在我的腰间
tu vas et tu viens你来来去去
et je me retiens 然后我,撑住
entre mes reins在我的腰间
je t'aime je t'aime 我爱你我爱你
oh, oui je t'aime !噢是的我爱你
moi non plus我更加爱你
oh mon amour...噢我的爱
tu es la vague, moi l'ile nue你是浪潮,我是赤裸的岛
tu va tu va et tu viens你来来去去
entre mes reins在我的腰间
tu vas et tu viens你来来去去
entre mes reins在我的腰间
et je te rejoins然后我与你交接
je t'aime je t'aime我爱你我爱你
oh, oui je t'aime!噢是的我爱你
moi non plus 我更加爱你
oh, mon amour...噢我的爱
comme la vague irresolu像进退的浪潮一样
je vais je vais et je viens我来来去去
entre tes reins在你的腰间
je vais je vais et je viens你来来去去
entre mes reins在我的腰间
et je me retiens 然后我,撑住
oh```oh```
oh...
tu vas et tu viens你来来去去
entre mes reins在我的腰间
et je te rejoins 然后我与你交接
tu vas et tu viens你来来去去
entre mes reins在我的腰间
je t'aime je t'aime 我爱你我爱你
oh, oui je t'aime ! 噢是的我爱你
moi non plus 我更加爱你
oh mon amour... 噢我的爱
l'amour physique est sans issue肉体的爱没有出路
je vais je vais et je viens 我来来去去
entre tes reins 在你的腰间
je vais et je viens 我来来去去
et je me retiens 然后我,撑住
non ! maintenant 不,就是现在
Viens !来吧!
oh...
oh...

 

评论(2)
热度(26)